Marie von Ebner-Eschenbach: Eight Poems

The High Window

ebber Marie von Ebner Eschenbach at her desk. Photography. 1912.


Marie von Ebner-Eschenbach (1830-1916) was an Austrian storyteller, novelist and aphorist.

The eight poems featured here have been translated by Timothy Adès


Marie von Ebner-Eschenbach: Six Poems translated byTimothy Adès




So I’m reserved, untrusting, cannot share?
God help me, I’m entirely unaware.
I’m not born clever, able to foresee:
I’m credulous as any fool can be,
Bold and impulsive. Cannot lie! that’s me.
My thoughts, my hates and loves are plain and clear:
Look at my face, and read them, written here:
If you don’t learn, that’s your deficiency.

Ich wär verschlossen

Ich wär verschlossen, an Vertrauen arm? –
Dann bin ich’s unbewußt, daß Gott erbarm.
Nicht kluge Vorsicht ist mir angeboren,
Im Glauben nehm ich’s auf mit jedem Toren,
Zur Lüge fehlt mir Feigheit und Geduld.
Mein Denken, all mein Hassen und mein…

View original post 794 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.